Círculo Escéptico: Asociación para la difusión del pensamiento crítico Entrar al área de socios
 

 Portada  |  Actividades  |  Documentos  |  Humor  |  Enlaces  |  Quiénes somos  |  Contacto 

Documentos > Artículos > La decodificación de Dan Brown

Artículos: La decodificación de Dan Brown
Por José Luis Calvo

Posiblemente todo el mundo habrá oído hablar de El código da Vinci, la ¿novela? escrita por Dan Brown. Millones de ejemplares publicados, meses encabezando la lista de libros más vendidos, el anuncio de la filmación de una película de alto presupuesto basada en este relato, una polémica que no cesa... son razones para que incluso la persona menos aficionada a la literatura sepa de qué estoy hablando, pero ¿conoce Vd. qué se oculta realmente tras este título?

Unánimemente calificada por la crítica española con los epítetos más insultantes que se recuerdan es, sin embargo, idolatrada por miles de lectores que han visto en ella algo así como el Santo Grial (nunca mejor dicho) de la modernidad. Su ataque a la Iglesia Católica, su intento de reescribir los Evangelios desde una óptica feminista, su vinculación con movimientos esotéricos como el Priorato de Sión... le han dado un aire New Age del agrado de muchos (y de la indignación de otros tantos).

Supuestamente basada en hechos reales ( “El Priorato de Sión –sociedad secreta europea fundada en 1099- es una organización real. En 1975, en la Biblioteca Nacional de París se descubrieron unos pergaminos conocidos como Les Dossiers Secrets, en los que se identificaba a numerosos miembros del Priorato de Sión, entre los que destacaban Isaac Newton, Sandro Botticelli, Víctor Hugo y Leonardo da Vinci.” “Todas las descripciones de obras de arte, edificios, documentos y rituales secretos que aparecen en esta novela son veraces.” 1) ha bastado que comenzaran a aparecer listados de los numerosos errores que contiene esta obra para que sus defensores se amparen en que su carácter novelesco hace que éstos no tengan mayor importancia. No obstante, eso no impide que esas mismas personas continúen afirmando que, en el fondo, Dan Brown tiene razón, que Jesús se casó con María Magdalena, que este hecho es conocido y silenciado por la Iglesia Católica que no dudó en exterminar a los cátaros y en suprimir la Orden del Temple para que el secreto de la descendencia carnal de Jesús y la Magdalena no se divulgara. Por supuesto, cualquier crítico que ose atacar esa construcción conspiranoica es tildado de inquisidor, marioneta de la Iglesia...

De forma muy curiosa, sus defensores se amparan ora en su carácter de novela, ora en su carácter de obra de investigación. Si, como ya dijimos, cuando se señalan algunos de los increíbles errores que contiene, se dice que es una obra de ficción y que, por tanto, el autor se puede tomar ciertas libertades, por el contrario cuando se señala su pésima calidad narrativa entonces eso tampoco importa porque su auténtico valor reside en su valiente denuncia de las mentiras de la Iglesia Católica. Esto puede parecer extraño, pero no lo es. Desde su propio punto de vista es algo perfectamente lógico. Obviamente ese peculiar prisma no es literario ni histórico sino esotérico, un mundo en el que una obra literaria puede ser depositaria de la Tradición. De igual forma, poco importa cualquier crítica que se pueda hacer puesto que una de las características del esoterismo es la no aceptación de cualquier prueba en contra de la creencia que pueda presentarse.

Así pues, estas palabras que están leyendo son, para muchos, inútiles. No obstante, también hay personas que piensan de buena fe que algo de cierto debe haber en esta ¿novela? y ellas sí merecen algunas explicaciones sobre la tramoya de “El código da Vinci” para que posean nuevos elementos de juicio que les ayuden a formarse su propia opinión sobre esta obra.

Poco importa que demos más importancia a la trama novelesca o a las supuestas revelaciones de secretos reales porque, desde ambos puntos de vista, “El código da Vinci” es un engaño. Para comprobar esa afirmación estudiaremos esta ¿novela? desde ambos puntos de vista y concluiremos con un listado (que no pretende ser completo) de las mayores barbaridades que se pueden encontrar escritas en este texto.

El código Da Vinci como obra literaria | El código Da Vinci como escrito esotérico | El código Da Vinci como enciclopedia del disparate | Conclusión | Referencias

El código Da Vinci como obra literaria

Cuentan que Winston Churchill respondió a una intervención parlamentaria diciendo: “El discurso de su Señoría ha sido original y brillante, pero cuando ha sido original no ha sido brillante y cuando ha sido brillante no ha sido original.” Dan Brown estaría encantado de que esta frase lapidaria se pudiera pronunciar referida a su obra, pero El código da Vinci no sólo no es brillante sino que ni siquiera es original.

Busquemos la estructura profunda del relato, es decir, lo que queda después de apartar todos los elementos accesorios de la trama: chico con problemas encuentra chica, chica ayuda al chico, chico y chica son perseguidos porque pueden encontrar un secreto que haría tambalear los cimientos milenarios de la Iglesia Católica, chico y chica se enamoran, chico y chica encuentran el secreto, chico y chica son felices y comen perdices.

Esta sucesión de tópicos es, en resumen, El código da Vinci y podemos hablar de tópicos porque este mismo esquema ha sido usado hasta la extenuación. Tanto es así que ha acabado por constituir un subgénero, el de la conspiración de tema religioso. Veamos algunos ejemplos:

  • El cofre de Constantina (The Gemini contenders). Robert Ludlum. Primera publicación en 1976 (Edición española: Plaza & Janés Editores S.A. Barcelona, 1986. La traducción es de María Antonia Menini). En esta ocasión el secreto consiste en un supuesto escrito de San Pedro en el que éste asegura que Jesús no murió en la cruz sino que se suicidó.
  • El quinto Evangelio (Das fünfte Evangelium). Philipp Vandenberg. Primera publicación en 1993 (Edición española: Editorial Planeta S. A. Barcelona, 1994. La traducción es de Pere Bonnin). En esta ocasión el secreto consiste en un escrito de Barabbas que declara ser hijo de Jesús y María Magdalena. La trama se desencadena por el hallazgo de una clave oculta en una pintura de... Leonardo da Vinci.
  • El Testamento de Judas (The Judas Testament). Daniel Easterman. Primera publicación en 1994 (Edición española: Editorial Planeta S. A. Barcelona, 1995. La traducción es de Joaquín Adsuar). En esta ocasión el secreto consiste en una carta de Jesús dirigida a Caifás en el que aquél narra su vida y su credo, el judaísmo más estricto.
  • El último merovingio (Kingdom come). James Hougan. Primera publicación en 2000 (Edición española: Editorial Planeta S. A. Barcelona, 2004. La traducción es de Sofía Coca y Roger Vázquez de Parga). En esta ocasión el secreto consiste en un hombre que desciende del matrimonio de Jesús y María de Magdala y que es protegido por una sociedad secreta llamada Sociedad Magdalena en la que no es descabellado ver una transposición literaria del Priorato de Sión.

Considerando que la edición original de El código da Vinci (The Da Vinci Code) es de 2003 y, por tanto, posterior a todos esos títulos (y a otros más que podrían citarse) ¿qué hay en ella de original? No es sólo que la estructura profunda sea idéntica a otras ya empleadas, es que múltiples elementos accesorios añadidos a ésta tampoco eran novedosos. Así, en El quinto Evangelio aparece una obra de Leonardo da Vinci como transmisora del secreto puesto que éste era uno de los iniciados que lo conocía. En El Testamento de Judas el supuesto aliado en la investigación del protagonista es, en realidad, el adversario que intenta apoderarse del secreto. En El último merovingio aparece, aunque sea con otro nombre, el Priorato de Sión. Por supuesto, al ser el secreto algo cuya difusión afectaría a la Iglesia Católica, ésta figura en las tramas pretendiendo, por los medios que sean, desbaratar los planes de los protagonistas.

Si en lo concerniente a argumento y desarrollo El código da Vinci no presenta nada novedoso, los demás aspectos literarios son incluso más deplorables hasta el punto de plantearse cómo es posible que Dan Brown diera clases de inglés y literatura en los EEUU cuando ignora los principios más elementales del oficio de escritor. Así, podemos comprender que Emilio Salgari cortara el desarrollo de la trama para introducir digresiones que poco tenían que ver con ella (por ejemplo, los protagonistas son piratas en el Caribe y el escritor intercala un capítulo entero, perfectamente prescindible, explicando la historia de la piratería en esta zona) puesto que el italiano cobraba por palabras escritas... aunque éstas fueran copiadas de una enciclopedia. A D. Emilio le podemos perdonar éstos y otros errores como el maniqueísmo porque era capaz (sin ser un gran escritor) de crear personajes que incluso hoy se recuerdan (¿quién no ha soñado alguna vez con ser Sandokán lanzándose al abordaje de un buque inglés?). De Dan Brown no podemos decir lo mismo. Sus digresiones sobre la obra de Leonardo, sobre las cartas del Tarot, sobre los cátaros... no sólo no añaden nada a la trama novelesca sino que rompen el ritmo narrativo haciendo que lo que debiera ser frenético (ésta es una de las convenciones del subgénero de las conspiraciones religiosas) quede interrumpido de continuo. Por otra parte, los personajes de Dan Brown no son, precisamente, inolvidables. Si en el uso de la digresión absurda (después veremos que no lo es... desde un punto de vista completamente ajeno a la Literatura) parece discípulo de Salgari, en su facilidad para crear personajes planos y aburridos lo semeja de Julio Verne, indudable maestro en este campo.

La idea de Dan Brown de crear un personaje parece ser algo así como buenos buenísimos por un lado y malos malísimos por el otro y todos ellos con una característica común, el ser tontos de remate porque dos de los “geniales” protagonistas, los supuestamente inteligentísimos Robert Langdon y Leigh Teabing, necesitan ayuda para reconocer un texto escrito de derecha a izquierda. Cuando, además, la moralidad influye en el aspecto físico, uno empieza a pensar que ha retrocedido en el tiempo hasta la época en la que el malo malísimo además era feo y deforme. Porque mientras Robert Langdon es descrito como: “Aunque tal vez el profesor Langdon –continuó la presentadora- no sea lo que llamaríamos un guapo oficial, como algunos de nuestros nominados más jóvenes, es un cuarentón interesante, con ese poderoso atractivo propio de ciertos intelectuales. Su cautivadora presencia se combina con un tono de voz muy grave, de barítono, que sus alumnas describen muy acertadamente como «un regalo para los oídos».” 2 y Sophie Neveu (o Saunière): “Era atractiva y tenía unos treinta años. El pelo, color caoba, le caía suelto sobre los hombros, enmarcando un rostro de cálida expresión. A diferencia de las rubias desamparadas y tontitas que adornaban los dormitorios de los estudiantes de Harvard, aquella mujer tenía una belleza sana, se veía auténtica e irradiaba una increíble sensación de confianza en sí misma.” 3 los representantes de la “oposición” no sólo no son agraciados sino que tienen defectos físicos. De Silas dice: “Cuando la gente pasaba por su lado, oía que hablaban de él en voz baja. «Un fantasma», decían con terror en los ojos mientras le escrutaban la piel blanca. «Un fantasma con ojos de demonio.»” 4 y Leigh Teabing: “había tenido la polio de pequeño y llevaba hierros en las piernas y andaba con muletas” 5.

Por supuesto, las descripciones deplorables no sólo se refieren a los personajes. La que realiza de la habitación de Robert Langdon en un hotel de París sería digna de pasar a la historia de la mala literatura: “Con los ojos entornados, miró a su alrededor y vio el elegante dormitorio renacentista con muebles estilo Luis XVI, frescos en las paredes y la gran cama de caoba con dosel.” 6 de no ser porque es ampliamente superada por la ¿descripción? del Louvre: “Al fondo de una plaza enorme, la imponente fachada del Louvre se elevaba como una ciudadela contra el cielo de París. Construido en forma de herradura, aquel edificio era el más largo de Europa, y de punta a punta medía tres veces más que la torre Eiffel. Ni siquiera los más de tres mil metros cuadrados de plaza que se extendían entre las dos alas del museo eclipsaban la majestuosidad y la amplitud de la fachada.” 7

Si la trama no es original ni está bien desarrollada, los personajes son planos, las descripciones dan pena... ¿hay algo que se salve en esta obra? Pues me temo que no. Los diálogos están a la altura de los personajes (iba a escribir que son diálogos de besugos, pero temía ofender a estos peces). No pierdan detalle de esta conversación entre Robert Langdon y Sophie Neveu:

“-Creo que no hace mucho que la han limpiado.

-¿Cómo lo sabes?

-Porque huele a alcohol de quemar.

-¿Cómo?

-Que parece que alguien le ha pasado algún tipo de producto –reiteró, llevándose la llave a la nariz-. Por este lado huele más. Sí, ha sido con algo a base de alcohol, como si le hubieran pasado un producto de limpieza, o... –Se detuvo.

-¿Qué?” 8

El uso de las figuras del lenguaje es para hacer sonrojar al alumno más torpe de un taller de escritura creativa: comparaciones: “En el centro, como si fuera un insecto bajo la lente de un microscopio, el cadáver del conservador estaba tendido en el suelo de madera.” 9, metáforas: “...estaba ahora junto a la entrada de la Gran Galería, observando el acceso a un cañón abovedado muy largo y muy profundo.” 10...

Todo ello nos plantea un problema. Si como novela es una porquería incluso para el bajo nivel literario habitual en el subgénero de la conspiración religiosa ¿por qué ha tenido éxito? Si me dejo llevar por mi cinismo habitual, lo que me extrañaría es que una obra de ventas millonarias fuera literariamente buena, pero eso sólo es una verdad a medias. Las novelas de éxito suelen estar, cuando menos, escritas por autores que conocen su oficio, profesionales competentes que continúan la tradición de Dumas y Blasco Ibáñez que, en su tiempo, también eran acusados de realizar una literatura de consumo, para las masas... (parece que algún crítico tiene la curiosa idea de que la literatura debe escribirse para no leerse o, en todo caso, para que sea leída por una elite alejada del vulgo). Son escritores como Ken Follet, Umberto Eco, Arturo Pérez-Reverte... que nada tienen que ver con Dan Brown que es, sencillamente, un pésimo novelista, un escritor incompetente y desconocedor de su oficio.

Sin embargo es un hecho innegable que su obra ha funcionado comercialmente muy bien, ¿por qué? Tal vez tengan razón (y temo que en parte sí están en lo cierto) los que señalan que el público lector sigue la misma degeneración intelectual que el público televidente. Si éste consume productos cada vez más demenciales, ¿por qué en los libros no puede darse el mismo fenómeno? Es algo plausible que los programas llenos de ruido y furia, contados por imbéciles y que nada significan (que me perdone Shakespeare por la cita) tenían que trasladarse al papel más pronto o más tarde.

No obstante hay otro factor que debe tenerse en consideración. ¿Están seguros de que El código da Vinci es una novela? ¿Qué quiero decir? Volvamos a las restantes obras citadas al comienzo de esta crítica. El haber comenzado la serie con Robert Ludlum no es ninguna coincidencia. Si conocen su obra, sabrán que era un autor especializado en novelas de espionaje. En El cofre de Constantina se limitó a introducir una pequeña variación en la trama. Lo que movía a los personajes no era, como en el resto de sus obras, un secreto militar, la búsqueda de un criminal... sino una cuestión religiosa, pero eso era sólo un MacGuffin 11, un pretexto. La novela hubiera sido prácticamente igual si en vez de buscar un arcón lleno de escritos sobre religión hubieran perseguido los archivos secretos de Edgar Hoover (MacGuffin que también empleó, por cierto) y si su héroe en vez de luchar con cristianos fanáticos lo hubiera hecho contra el K.G.B.

En el resto de las obras citadas la situación es más o menos la misma. Esos secretos religiosos son un pretexto para escribir una novela en la que el héroe se enfrenta a una poderosa organización. De esta confrontación, del temor a que la “oposición” consiga su propósito y acabe con el protagonista, nace el pathos. Esto es tan válido para estas novelas como para las películas de Bond, James Bond. La diferencia radica sólo en la capacidad (o en la falta de ella) del autor por hacerlo creíble. Sin embargo, ni Ludlum, ni Vandenberg... creían en la realidad de lo que estaban escribiendo. Ninguno de ellos coloca una nota al comienzo del libro diciendo que lo que vamos a leer está basado en la realidad. Ninguno de ellos pretende que su obra sea otra cosa que ficción de principio a fin. Mucho menos insisten en entrevistas en la gran tarea de investigación realizada ni que estén convencidos de la veracidad de la tesis que mantienen en la novela 12. Lógicamente tampoco pretenden convencer al lector de nada y sí hacerle pasar un buen rato.

Dan Brown sí afirma todo ello y eso produce dudas sobre si la historia del Grial como descendencia de Jesús y María Magdalena es el pretexto para escribir una tópica novela de conspiraciones o si, por el contrario, la tópica novela es el pretexto para hablar de temas muy queridos por el esoterismo contemporáneo. Esta consideración de El código da Vinci como un híbrido a medio camino entre el relato novelesco y el escrito esotérico (algo que, por cierto, tampoco es ninguna novedad) es tal vez la mejor explicación tanto de su éxito como de la polémica generada. De la misma manera no hace aconsejable el considerarla como una mera ficción... puesto que no es percibida de esta forma (o al menos no sólo de esta forma) por muchos de sus lectores. De igual forma, toda crítica que se formule debería tener en cuenta esta dualidad.

Si hasta ahora hemos hablado de sus aspectos literarios (y la única conclusión posible es que esta obra no tiene el menor valor como tal) ya es hora de que repasemos su relación con el esoterismo.

El código Da Vinci como escrito esotérico

En lo que puede ser la única verdad sobre este tema contenida en esta obra, Dan Brown declara sus fuentes (aunque, eso sí, omite que lo sean). Recordemos la escena. Sophie Neveu lee los títulos de varios libros que se encuentran en la casa de Leigh Teabing que éste ha afirmado han sido escritos por “historiadores” 13:

  • LA REVELACIÓN TEMPLARIA:
    Guardianes secretos de la verdadera identidad de Cristo
  • LA MUJER DE LA VASIJA DE ALABASTRO:
    María Magdalena y el Santo Grial
  • LA DIOSA DE LOS EVANGELIOS:
    En busca del aspecto femenino de lo sagrado
  • [...]
  • EL ENIGMA SAGRADO:
    El aclamado best seller internacional.”
    14

En realidad, ninguno de sus autores es historiador. Además, la lectura de estos libros es la única investigación que ha realizado el escritor. De ellos toma Dan Brown todo lo que hace relación al esoterismo. De El enigma sagrado (The Holy Blood and the Holy Grail 1982) extrae todo lo relacionado con la descendencia de Jesús y María Magdalena y el Priorato de Sión. De La revelación de los Templarios (The Templar Revelation. Secret Guardians of The True Identity of Crist; 1997) todo lo relacionado con las obras de Leonardo da Vinci y los Evangelios gnósticos. De María Magdalena y el Santo Grial (The Woman with the Alabaster jar: Mary Magdalen and the Holy Grail 1993) todo lo relacionado con una lectura feminista de los Evangelios, la simbología del Tarot... No sólo es una copia sino que, en ocasiones, copia mal (lo que es demencial). Veamos todo ello por el sencillo procedimiento de comparar lo que escribe Dan Brown con el contenido de esos libros:

“El Priorato de Sión lo fundó en Jerusalén un rey francés llamado Godofredo de Bouillon, en el año 1099, inmediatamente después de haber conquistado la ciudad.” 15

“4) En 1099 cae Jerusalén y el trono es ofrecido a Godofredo por un cónclave anónimo, uno de cuyos líderes es de origen calabrés, al igual que los monjes de Orval.
5) Por orden de Godofredo se construye una abadía en monte Sión que da cobijo a una orden que lleva el mismo nombre de la abadía, una orden de la que quizás formen parte los individuos que ofrecieron el trono a Godofredo.” 16

“Para poder rescatarlos, el Priorato creó un brazo armado, un grupo de nueve caballeros llamado la Orden de los Pobres Caballeros de Cristo y del templo de Salomón. –Langdon hizo una pausa-. Más conocidos como los Caballeros Templarios.” 17

“Basándonos en los datos que habíamos examinado, nos pareció que apenas quedaban dudas de que los caballeros templarios fueron enviados a Tierra Santa con el propósito expreso de encontrar u obtener algo.” 18

“Eso es un error frecuente. La idea de la protección de los peregrinos era el disfraz bajo el que los templarios llevaban a cabo su misión. Su verdadero objetivo en Tierra Santa era rescatar los documentos enterrados debajo de las ruinas del templo.” 19

“De haber sabido que existía tal prueba, o incluso que era posible que existiese, en el recinto del templo, no se hubiese escatimado ningún esfuerzo por encontrarla. Esto explicaría el papel de los caballeros templarios, los cuales, so capa del secreto, realizaron excavaciones debajo del templo, en los denominados «Establos de Salomón»” 20

“Nadie lo sabe a ciencia cierta, pero en lo que todos los estudiosos coinciden es en que sí encontraron algo enterrado en las ruinas... algo que les hizo ricos y poderosos más allá de lo imaginable.” 21

“Y, basándonos en los mismos datos, diríase que cumplieron su misión. Parece ser que encontraron lo que les habían ordenado que buscasen y que lo trajeron a Europa.” 22

“ 12) Aproximadamente entre 1115 y 1140, tanto los cistercienses como los templarios empiezan a prosperar, adquiriendo vastas extensiones de terreno y grandes sumas de dinero.” 23

“Sangreal es, literalmente, Santo Grial.” 24

“Dicho de otro modo, puede que en un principio no existiera el propósito de que la palabra «Sangraal» o «Sangreal» se dividiera en «San Graal» o «San Greal», sino en «Sang Raal» o «Sang Réal». O, para utilizar la grafía moderna, «Sang Royal», es decir, sangre real.” 25

“-Sí, pero los documentos del Sangreal son sólo la mitad del tesoro del Santo Grial. Están enterrados con el propio Grial... y revelan su verdadero significado. Si esos documentos dieron tanto poder a los templarios fue porque descubrían la verdadera naturaleza del Grial.” 26

“Puede que fuese el equivalente, por así decirlo, de la licencia matrimonial de Jesús o de los certificados de nacimiento de sus hijos (o de ambas cosas). Puede que fuera algo igualmente explosivo. A cualquiera o a todos estos objetos se les podía aplicar el nombre de «Santo Grial».” 27

“ Si nuestra hipótesis es correcta, el Santo Grial sería cuando menos dos cosas a la vez. Por un lado sería la estirpe y los descendientes de Jesús, la «Sang Raal», la sangre «verdadera» o «real» cuya custodia fue encomendada a los templarios, orden creada por la Prieuré de Sion.” 28

“entre los Grandes Maestres del Priorato estaban Leonardo da Vinci, Botticelli, Isaac Newton, Victor Hugo y, más recientemente, Jean Cocteau, el famoso y polifacético escritor parisino.” 29

“...aparece una lista de los siguientes individuos como sucesivos grandes maestres de la Prieuré de Sion...:

[...]
Sandro Filipepi [Botticelli] 1483-1510
Leonardo da Vinci 1510-1519

[...]
Isaac Newton 1691-1727

[...]
Victor Hugo 1844-1885

[...]
Jean Cocteau 1918-” 30

“Le hacía falta difamar a María Magdalena para poder ocultar su peligroso secreto: su papel como Santo Grial.” 31

“Al mismo tiempo, el Santo Grial sería, literalmente, el receptáculo o vasija que recibió y contuvo la sangre de Jesús. Dicho de otro modo, sería el vientre de la Magdalena y, por extensión, la propia Magdalena.” 32

“ Miró la pintura y para su asombro vio que todos tenían una copa delante, incluido Jesús. Trece copas. Es más, las copas eran en realidad unos vasos de vidrio muy pequeños, sin pie. En aquel fresco no había cáliz.” 33

“Como ésta es la Última Cena, en que según nos enseña el Nuevo Testamento, Jesús instituyó el sacramento del pan y el vino e invitó a sus seguidores a que comieran y bebieran de ellos afirmando que eran su carne y su sangre, sería razonable buscar algún cáliz o copa de vino delante de él, abarcado por el ademán de ofrecimiento.” 34

“Sophie se fijó en aquella figura, observándola con detenimiento. Al estudiar el rostro y el cuerpo, le recorrió una oleada de desconcierto. Aquella persona tenía una larga caballera pelirroja, unas delicadas manos entrelazadas y la curva de unos senos. Era, sin duda... una mujer.” 35

“A quien contemplase por primera vez este cuadro podría disculpársele alguna incertidumbre sobre el supuesto Juan. Pues si bien es cierto que cuando el artista quería representar la suprema belleza masculina con arreglo a sus propias predilecciones solía elegir un canon algo afeminado, sin duda lo que estamos mirando aquí es una mujer. Toda la figura es sorprendentemente femenina; por más que la pintura sea antigua y esté deteriorada, ahí están todavía las manos pequeñas y bien formadas, los rasgos del semblante finos y armoniosos, el pecho, indudablemente femenino y el collar de oro.” 36

“Las ropas tenían los colores invertidos. Jesús llevaba la túnica roja y la capa azul, mientras María Magdalena llevaba una túnica azul y una capa roja.” 37

“La mujer, pues estamos seguros de que lo es, viste además ropas que la señalan como alguien especial. Son el reflejo invertido de la indumentaria del Redentor ya que vemos una túnica azul con manto rojo a un lado, y una túnica roja con manto azul al otro, siempre dentro del mismo corte y estilo.” 38

“Y si vamos ya a matices más sutiles -añadió Teabing-, vea que Jesús y su esposa aparecen unidos por la cadera e inclinados en direcciones opuestas, como si quisieran crear claramente un espacio negativo entre ellos.
Sophie la vio al momento. En realidad, de pronto era como si ya no viera nada más. Ahí, destacada en el centro de la pintura, surgía el trazo de una enorme y perfecta letra M.” 39

“Si nos fijamos en la composición general, lo más destacado es la figura que componen Jesús y la mujer, una gran M muy abierta, casi como si estando literalmente unidos por la cadera hubiesen sufrido una separación o se hubiesen apartado de manera voluntaria. Que sepamos, ningún estudioso ha dicho nunca que ése fuese un personaje femenino, ni menciona la M de la composición.” 40

“Los teóricos de las conspiraciones dicen que es la M de matrimonio o de María Magdalena, pero para serle sincero, nadie lo sabe a ciencia cierta. Hay innumerables obras relacionadas con el Santo Grial que contienen esa misma letra oculta de un modo u otro, ya sea en filigranas, en pinturas ocultas debajo de otras o en alusiones compositivas. La más descarada, claro, es la que hay grabada en el altar de Nuestra Señora de París, en Londres, diseñada por un anterior Gran Maestre del Priorato de Sión, Jean Cocteau.” 41

“En el mural de Cocteau sólo se ve al Crucificado desde las rodillas hacia abajo, lo que implica una cierta sospecha acerca de su verdadera identidad. La curiosa ausencia de vino que hemos visto en La Última Cena también parece implicar un serio interrogante sobre la naturaleza del sacrificio de Jesús. El artista moderno va más allá y no representa a Jesús en absoluto. Es también muy similar la utilización de la envolvente M.” 42

“El encargo original para pintar aquella obra le había llegado a Leonardo de una congregación conocida por el nombre de Hermandad de la Inmaculada Concepción, que necesitaba un cuadro para poner en el panel central de un retablo que iba a ocupar el altar de la iglesia de San Francisco, en Milán. Las monjas le indicaron las medidas exactas que debía tener y el tema de la pintura -la Virgen María, San Juan Bautista niño, Uriel y el niño Jesús buscando cobijo en una cueva-
Aunque Leonardo cumplió con lo que se le había solicitado, cuando entregó la obra la congregación reaccionó con horror, porque estaba llena de detalles explosivos y desconcertantes.
El lienzo mostraba a una Virgen María con túnica azul, sentada con un niño en brazos, supuestamente el niño Jesús. Frente a María, también sentado, aparecía Uriel, también con un niño, supuestamente san Juan Bautista. Pero lo raro era que, en contra de la escena habitual en la que Jesús bendecía a Juan, en este caso era al revés: Juan bendecía a Jesús... ¡y éste se sometía a su autoridad! Por si eso fuera poco, la Virgen tenía una mano levantada sobre la cabeza de Juan en un gesto inequívocamente amenazador -con los dedos como garras de águila que sujetaran una cabeza invisible- Y, por último, la imagen más clara y aterradora: justo por debajo de aquellos dedos curvados de María, Uriel estaba detenido en un gesto que daba a entender que estaba cortando algo, como si estuviera rebanando el cuello de la cabeza invisible que la Virgen parecía sujetar con sus garras.” 43

“El encargo originario lo hizo una cofradía llamada de la Inmaculada Concepción, e iba a servir como imagen central de un tríptico para el altar de la capilla que dicha hermandad tenía en la iglesia de San Francisco Mayor de Milán (...) Lo curiosos es que ambas versiones cumplen con lo especificado, así que no sabemos por qué se repitió el encargo. Pero podemos aventurar una suposición acerca de esas interpretaciones divergentes, y no tiene mucho que ver con el perfeccionismo y sí con la percepción de la potencia explosiva de lo realizado.
En el contrato se especifica también el tema de la pintura. Se trataba de representar un acontecimiento que no figura en los Evangelios pero que estaba presente en la leyenda cristiana desde hacía mucho tiempo. Es el relato de cómo, durante la huida a Egipto, José, María y el Niño Jesús se refugiaron en una cueva del desierto, donde hallaron a Juan el Bautista niño bajo la protección del arcángel Uriel. (...)
La versión del Louvre que fue la primera, muestra a una Virgen con túnica azul que rodea con su brazo protector a un niño, mientras que el otro infante forma grupo con Uriel. Lo curioso es que los dos niños parecen idénticos; y más curioso todavía: el que está con el ángel bendice al otro, y es el niño de María quien se arrodilla de modo sumiso. (...)
¿Qué pasa si el niño que está con María en la versión del Louvre de La Virgen de las Rocas es Jesús, como parecería lo más lógico, y el otro, el que está con Uriel, es Juan? Recordemos que en ese caso, Juan bendice a Jesús y éste se somete a la autoridad de aquél. Uriel, en su función especial de protector de Juan, ni siquiera tiene por qué mirar a Jesús. Y María, mientras protege a su hijo, alza una mano amenazadora por encima de la cabeza del infante Juan. Bastantes centímetros por debajo de esa palma extendida hallamos la de Uriel que señala: ambos gestos parecen responder a una misma clave críptica. Como si Leonardo quisiera indicarnos un objeto, significativo pero invisible, que debería estar en el espacio comprendido entre ambos. En ese contexto no creemos arbitrario sugerir que los dedos extendidos de María parecen estar colocando una corona sobre una cabeza invisible, mientras que el índice estirado de Uriel corta precisamente el espacio que correspondería al cuello. Esa cabeza virtual flota por encima del niño que está con Uriel... en definitiva, se le identifica de manera tan eficaz como si se le hubiese puesto una etiqueta porque, ¿cuál de los dos murió decapitado?” 44

“El evangelio de Felipe es siempre un buen punto de arranque.
Sophie lo leyó:
"Y la compañera del Salvador es María Magdalena. Cristo la amaba más que a todos los discípulos y solía besarla en la boca. El resto de discípulos se mostraban ofendidos por ello y le expresaban su desaprobación. Le decían: ¿Por qué la amas más que a todos nosotros?"
Aquellas palabras sorprendieron a Sophie, pero aun así no le parecieron concluyentes.
-Aquí no dice nada de que estuvieran casados.
-Au contraire -discrepó Teabing, sonriendo y señalándole la primera línea- Como le diría cualquier estudioso del arameo, la palabra "compañera", en esa época, significaba literalmente "esposa".” 45

“Hay algo más en los relatos gnósticos que los convierte en explosivos contra la Iglesia. La imagen que ofrecen de la relación entre María y Jesús no es sólo de maestro y discípula, ni siquiera la que pudieran tener un gurú con una adepta de su predilección. La relación se describe como bastante más íntima, a veces en términos sobradamente gráficos. Tomemos por ejemplo el Evangelio de Felipe:
"Pero Cristo la amaba más que a todos los discípulos y la besaba a menudo en la boca. Los demás discípulos se molestaron al verlo y le manifestaban su desaprobación diciéndole: ¿Por qué la amas a ella más que a todos nosotros? A lo que el Salvador les contestó y dijo: ¿Por qué no os amo a vosotros como la amo a ella?"
"En el mismo Evangelio gnóstico leemos la frase en apariencia inocua: "Eran tres las que siempre andaban con el Señor, su madre María, su hermana y la Magdalena, a la que llamaba su compañera. Su hermana, su madre y su compañera, las tres se llamaban María. Y la compañera del Salvador es María Magdalena."

Si bien hoy la palabra "compañera" puede tomarse como camarada, colega y amiga en sentido puramente platónico, en cambio la palabra griega original significaba consorte o pareja sexual.” 46

“Langdon trazó otro icono en el papel.

/\

-Éste es el símbolo original para lo masculino -le dijo-. Un falo esquemático.

-Bastante explícito -comentó Sophie-.

-Así es -añadió Teabimg.

Langdon prosiguió:

-Este icono se conoce normalmente como «la espada», y representa la agresión y la masculinidad. En realidad, este mismo símbolo fálico sigue empleándose hoy en día en los uniformes militares para denotar rango.

-Cierto -intervino Teabing con una sonrisa de oreja a oreja-. Cuantos más penes tienes, más alto es tu rango. Los chicos no cambiarán nunca.

Langdon hizo una mueca.

-Sigamos. El símbolo femenino, como ya imaginarás, es exactamente el contrario. -Dibujó otro icono en la hoja de papel-. Se le conoce como «el cáliz»

\/” 47

“La A es el símbolo arquetípico masculino, la «hoja» mientras que la V es su «opuesto igual», el arquetipo de lo femenino, el «cáliz».” 48

“La primera vez que Langdon vio la película se quedó boquiabierto al comprobar que el cuadro que decora el hogar submarino de Ariel no es otro que Magdalena Penitente, la famosa pintura de Georges de la Tour del siglo XVII, un homenaje a la denostada María Magdalena, muy adecuado, por otra parte, teniendo en cuenta que la película resultaba ser un collage de noventa minutos con descaradas referencias simbólicas a la santidad perdida de Isis, de Eva, de Piscis, la diosa pez y, reiteradamente, de María Magdalena.” 49

“Una amiga mía de siete años, llamada Sarah, me señaló una curiosa anomalía en los primeros minutos de la película de Walt Disney La Sirenita. La pintura que la pequeña muchacha-pez Ariel había salvado de un galeón naufragado y que conservaba entre sus tesoros, era la Magdalena penitente del pintor francés del siglo XVII, Georges de la Tour.” 50

“El nombre de la sirenita, Ariel, poseía estrechos vínculos con la divinidad femenina, y en el Libro de Isaías es sinónimo de «la ciudad santa sitiada».” 51

“Ariel es otro nombre de Jerusalén, que el libro de Isaías emplea como sinónimo de la «ciudad humillada».” 52

“No sé si tu abuelo te lo mencionó alguna vez cuando jugabas con él al Tarot, Sophie, pero la baraja es un «catecismo visual» que explica la historia de la Doncella Perdida y de su opresión por parte de la malvada Iglesia.” 53

“Así tiene que ser. Usando un juego metafórico, los seguidores del Grial ocultaban su mensaje de la todopoderosa mirada de la Iglesia.” 54

“Las picas eran las espadas –el filo. Lo masculino.
Los corazones eran las copas –el cáliz. Lo femenino.
Los tréboles eran las varas –el linaje real. La descendencia floreciente.
Los rombos eran los pentáculos –la Diosa. La divinidad femenina.” 55

“Fueron esos triunfos los que en las barajas originales ilustraban los dogmas efectivos y la historia de la iglesia clandestina del Grial. Ninguna de las autoridades en el tema parece conocer exactamente por qué los triunfos de la baraja del Tarot fueron tachados de subversivos. Ello se debe en parte a que copistas posteriores oscurecieron los significados originarios de los símbolos. Únicamente los pintores de las primeras barajas conocían con precisión lo que estaban ilustrando.” 56

“El palo de picas era originariamente una espada, la «hoja» masculina. Las losas de las tumbas de los caballeros templarios están marcadas de forma casi invariable con una espada. En el simbolismo originario de las cartas el palo de los corazones era una copa o cáliz. Simbolizaba también el Grial y la iglesia alternativa, uno de cuyos epítetos era el de iglesia del amor.” 57

“El palo de diamantes se llamó originariamente «pentágonos», nombre de la estrella de cinco puntas, símbolo oculto del varón.” 58

“Tal vez el palo más significativo fuese el de los tréboles, que en las versiones más antiguas del Tarot era una vara o báculo florecido, un cetro.” 59

“El palo de tréboles de nuestras barajas de cartas modernas es una clara referencia al linaje dinástico de los reyes de Israel y al mandato divino que les otorga el gobierno. Estilizados ahora en nuestras barajas modernas, los emblemas originales de los cuatro palos fueron símbolos claros e intencionados de la herejía del Grial.” 60

“Cuando era un joven estudiante de astronomía, Langdon se sorprendió al saber que el planeta Venus trazaba un pentáculo perfecto en la Eclíptica cada ocho años.” 61

“El símbolo estaba consagrado a Venus, por cuanto la órbita del planeta, que lleva el nombre de la diosa del amor, forma un pentágono perfecto con relación al Sol cada ocho años.” 62

“Sophie –prosiguió Langdon-, la tradición del Priorato de perpetuar el culto a la diosa se basa en la creencia de que, en los primeros tiempos del cristianismo, es decir, durante los albores de la Iglesia, sus representantes más poderosos «engañaron» al mundo, no le dijeron la verdad, y propagaron mentiras que devaluaron lo femenino y decantaron la balanza a favor de lo masculino.” 63

“La hostilidad hacia las mujeres se fundaba en la posición adoptada por los padres de la Iglesia, la cual se basaba en parte en la historia de Adán y Eva en el jardín del Edén (Génesis 2-3). Los escritos de los santos padres y muy particularmente los del siglo V, Agustín de Hipona (354-430) y Jerónimo (342-420), enjuiciaban a las mujeres como moral y espiritualmente inferiores a los varones.” 64

“La libertad y la igualdad, que el mensaje cristiano había traído a mujeres, esclavos y extranjeros, al cabo de apenas cien años de su comienzo, fueron cuestionadas por los varones que ocupaban el poder y se formularon nuevas orientaciones para el comportamiento ético y la práctica religiosa. La era de la asociación y compañerismo había tenido una vida fugaz y fue suplantada por el retorno al papel dominante del varón y la correlativa subordinación de las mujeres en la Iglesia y en la sociedad en general.” 65

“-Ah, sí, claro. La espada representa todo lo masculino. Creo que se dibuja así, ¿no? –Con el dedo índice en la palma de la otra mano trazó una forma.

Espada símbolo masculino

-Sí –dijo Langdon. Marie había dibujado la forma «cerrada» de la espada. Langdon había visto el símbolo representado de las dos maneras.
-Y el triángulo inverso –prosiguió ella dibujándoselo en la palma de la mano-, es el cáliz que representa lo femenino.” 66

Símbolo femenino

“Pero si eso es la estrella de Dav...
Se detuvo en seco, mudo de asombro al darse cuenta.

Espada y cáliz

«La espada y el cáliz.»
«Fundidos en uno.»
La estrella de David... la unión perfecta entre hombre y mujer..., el sello de Salomón... que marca el sanctasantórum, dónde se creía que moraban las deidades masculinas y femeninas, Yahweh y Shekinah.” 67

“De manera consciente o inconsciente el «cáliz» de la V es una invocación a la diosa. Representa el principio femenino del Eros/asociación. Pero la V no puede estar sola. Una sociedad basada en el modelo

Símbolo femenino

seguramente se derrumbaría. Sigue necesitando, y lo necesitará siempre, del complemento del Logos/razón, que se manifiesta en la ley, el orden, la disciplina y el dominio de sí mismo, para así producir el equilibrio vivificante del

Símbolo68

“La tradición rabínica judía enseña que el Arca de la Alianza, que se conservaba en el Santo de los Santos del templo de Salomón, en el Monte Sión de Jerusalén, no sólo contenía las tablas en las que estaban escritos los Diez Mandamientos sino también «un hombre y una mujer íntimamente abrazados en la forma de un hexagrama».” 69

“Una investigación reciente sobre el aspecto femenino de Dios en la tradición hebrea revela que el Santo de los Santos, era la cámara nupcial, en la que se consumó la unión de Yahvé, el Santo e invisible, con su complemento la Shekinah.” 70

Queda así demostrada la profunda “investigación” realizada por Dan Brown que se ha limitado a leer cuatro libros absolutamente disparatados, a creerse su contenido y a tomar de cada uno de ellos lo que le interesó para sostener “su” teoría. Pero con ser esto muy divertido hay cosas que lo superan. Por ejemplo dice Brown:

“Y también se decía que las radiografías realizadas a la Mona Lisa revelaban que, originariamente, Leonardo la había pintado con un colgante de lapislázuli de la diosa Isis, detalle que más tarde decidió eliminar pintando otra cosa encima. Langdon nunca había visto ninguna prueba de la existencia de aquel colgante, ni imaginaba de qué manera podía servir para revelar la existencia del Santo Grial, pero los aficionados al Grial no se cansaban de comentar y debatir aquel dato en los foros y en los chats especializados en Internet.” 71

¿De dónde surge ese dato? Pues de que alguno ni sabe leer ni sabe qué es lo que lee:

El único “problemilla” es que se equivocan de cuadro porque no es en la Mona Lisa sino en la Virgen en el rosal, cuadro supuestamente conservado en el Louvre y, en realidad, inexistente. Además en el collar tampoco hay lapislázuli sino diversas piedras preciosas que transmiten el mensaje que da inicio a la trama... de la novela porque eso es El quinto Evangelio.

Si ni como obra literaria ni como escrito esotérico El código da Vinci presenta nada que pueda considerarse como original, ¿qué demonios hizo Dan Brown? Pues además de “forrarse”, sí hizo una contribución propia. Sembrarla de los errores más divertidos que se han visto en años, nueva prueba de la labor “investigadora” del autor. A continuación veremos sólo alguno de ellos.

El código Da Vinci como enciclopedia del disparate

“Como tributo a la magia de Venus, los griegos tomaron como medida su ciclo de cuatro años para organizar sus Olimpiadas.” 73

Pues queda muy divertido, pero las Olimpiadas no tienen nada que ver con Venus (que, por cierto, es una diosa romana y no griega) porque una olimpiada es el periodo de cuatro años que discurre entre dos Juegos Olímpicos que se celebraban en honor de Zeus.

“A los dieciocho años, en una ciudad portuaria, mientras intentaba robar una caja con jamones curados de un barco carguero, le pillaron dos miembros de la tripulación. [...] El joven le rompió el cuello a uno con la fuerza de sus manos, y sólo la llegada de la policía salvó al otro de un destino similar.
Dos meses después, con grilletes en pies y manos, llegó a la cárcel de Andorra.” 74

Esto nos deja con la duda de si Dan Brown cree que en Andorra hay alguna “ciudad portuaria” o si imagina que Andorra es una colonia penitenciaria de Francia. Porque si no me van a explicar cómo un francés que comete un delito en Francia acaba cumpliendo condena en el Principado.

“Al borde de la inconsciencia, al amanecer se encontró en un claro donde unas vías de tren se adentraban en el bosque. Las siguió avanzando como en sueños. Vio un vagón de carga vacío y se montó en él en busca de refugio y descanso.” 75

No me extraña que estuviera “al borde de la inconsciencia”. Sin duda era fruto de la emoción de encontrar un tren en Andorra, sólo comparable a la de encontrar un puerto y por la misma razón, porque no hay ninguno.

“-No te preocupes. Yo me llamo Manuel Aringarosa. Soy misionero, de Madrid. [...]
-¿Dónde estoy? –preguntó él con una voz que le sonó hueca.
-En Oviedo. Al norte de España.” 76

No, si va a terminar teniendo razón la Iglesia acerca del laicismo de la sociedad española. Ya hasta tienen que enviar misioneros a Oviedo... ¡Menos mal que Dan Brown se supone que vivió en España (asegura que la idea para El código da Vinci se le ocurrió cuando estudiaba Arte en Sevilla) que si no...!

“Durante trescientos años de caza de brujas, la Iglesia quemó en la hoguera nada menos que a cinco millones de mujeres.” 77

Pues el disparate queda muy divertido, pero la justicia civil también persiguió la brujería, se condenó a hombres y mujeres y lo de cinco millones no se lo cree ni Dan Brown.

“A través de la penumbra rojiza, vio que la mujer había arrancado el cuadro de los cables que lo sujetaban y lo había apoyado en el suelo, delante de ella. Su metro y medio de altura casi le ocultaba el cuerpo por completo.” 78

Pues éste es uno de los casos en los que el tamaño sí importa, porque si con la Virgen de las Rocas delante de ella todavía se veía parte de su cuerpo, Sophie podía intentar ser jugadora de la WNBA porque el cuadro no mide metro y medio sino casi dos (198 centímetros para ser exacto).

“El hecho de que Jesús pasara a considerarse «el hijo de Dios» se propuso y se votó en el Concilio de Nicea.” 79

A Jesús se le consideraba hijo de Dios mucho antes del año 325 (fecha del Concilio de Nicea). Los Evangelios se escribieron entre los años 75-110 y ya sus autores lo pensaban así.

“Como Constantino «subió de categoría» a Jesús cuatro siglos después de su muerte...” 80

Veamos. Si el ascenso de categoría, según Brown, se produjo en el año 325 y eso fue cuatro siglos después de la muerte de Jesús, eso quiere decir que Jesús murió en el año 75 antes de sí mismo, lo que no deja de resultar curioso.

“Los merovingios fundaron París.” 81

Pues no. Los merovingios se encontraron París perfectamente fundada y desde mucho tiempo atrás porque París es la Lutetia Parisiorum romana, la capital del pueblo galo de los Parisios.

“A la mayoría los quemaban en la hoguera y los arrojaban al Tíber sin más ceremonias. ” 82

Sin más ceremonias, pero después de atravesar unos cuantos kilómetros con las cenizas a cuestas. Si se quiere referir a cuestiones como la ejecución de Jacques de Molay, ésta tuvo lugar en la Isla de los Judíos en París, ciudad que es atravesada por el río Sena, no por el Tíber.

Si quería hacer una referencia al papado, lamento comunicarles que la Santa Sede se había transladado a Avignon, ciudad que es bañada por el río Ródano. En cualquiera de ambos casos, el Tíber no pinta nada en esta historia.

Conclusión

Hemos visto cómo se perpetró una de las mayores faltas de respeto que se recuerden de un escritor hacia su público. El código da Vinci es, sencillamente, un refrito de textos anteriores, una explotación de temas ya tratados hasta la saciedad, que pretende hacerse pasar por una obra original y valiente sin ser ni una cosa ni otra.

Sorprende, ante tal cúmulo de disparates, la falta de reacción escéptica. Los críticos literarios cumplieron con su obligación, juzgar esta obra como el bodrio que es. La Iglesia también denunció los errores que contiene el texto de Dan Brown. Los escépticos no quisieron enterarse. El pretexto de que es una obra de ficción fue suficiente para, una vez más, no hacer nada.

Ya hemos hablado del verdadero carácter de este escrito. Tal vez convenga repasar también algunas consecuencias del éxito de El código da Vinci. Por de pronto consiguió que se reeditara el antiguo El enigma sagrado. También, aprovechando que el Pisuerga pasa por Valladolid, Círculo de Lectores volvió a poner en circulación La revelación de los Templarios. Planeta sacó partida del asunto editando por primera vez en nuestro país María Magdalena y el Santo Grial y, de paso, realizó una operación de markéting perfecta con El último merovingio mudando su título original (Kingdom come) en el que para nada se menciona a los merovingios para poder así relacionarlo con un tema que sí aparece en El código da Vinci. Para subrayar esta relación entre ambos títulos, Planeta incluyó un resumen en la contraportada en el que se menciona al Priorato de Sión (que no figura con esa denominación en toda la novela puesto que, como ya dijimos, aparece con el nombre de Sociedad Magdala). Otra obra que nadie había querido publicar en España Ángeles y demonios del propio Dan Brown (y que es anterior a El código) terminó por vez la luz en nuestro idioma.

Todo ello, sin más oposición que la de la Iglesia Católica. No es extraño que en los debates sobre este libro que se realizaron en radios y televisiones no hubiera más que religiosos y autores esotéricos.

Así pues, ni hubo respuesta a la novela ni a la avalancha de reediciones o de publicaciones de textos que ya ni siquiera admiten la excusa de “es que son unas novelas” porque no lo son. Si la sociedad esperara algo de nosotros sería que, en estas ocasiones, diéramos información que permitiese llegar a sus propias conclusiones a las personas interesadas. Con profunda vergüenza debemos reconocer que hemos fallado, que por vagancia, desconocimiento... no hemos estado a la altura exigible. Ésta es una buena ocasión para reflexionar sobre nuestros propios errores.

Referencias

1 Cita de El código da Vinci Dan Brown. Traducción de Juanjo Estrella. Ed. Círculo de Lectores por cesión de Ediciones Urano S. A. Barcelona, 2003. Pág.11

2 Brown. Op. cit. Págs. 19-20

3 Brown. Op. cit. Pág. 65

4 Brown. Op. cit. Pág. 70

5 Brown. Op. cit. Pág. 237

6 Brown. Op. cit. Pág. 17

7 Brown. Op. cit. Págs. 28-29

8 Brown. Op. cit. Pág. 168

9 Brown. Op. cit. Pág. 47

10 Brown. Op. cit. Pág. 44

11 Este término, creado por Alfred Hitchcock, hace referencia a algo que desencadena la trama pero que, en realidad, no tiene importancia en su desarrollo.

12 Pueden encontrar las entrevistas en las que Dan Brown hace reiteradas declaraciones en este sentido en su propia página web http://www.danbrown.com en el apartado de entrevistas.

13 Brown. Op. cit. Pág. 269

14 Brown. Op. cit. Pág. 270

15 Brown. Op. cit. Pág. 172

16 Cita de El enigma sagrado. Michael Baigent, Richard Leigh & Henry Lincoln. Traducción de Jordi Beltrán. Ed. Círculo de Lectores por cesión de Editorial Martínez Roca S. A. Barcelona, 2001. Págs. 119-120

17 Brown. Op. cit. Pág. 173

18 Baigent, Leigh & Lincoln. Op. cit. Pág. 433

19 Brown. Op. cit. Pág. 173

20 Baigent, Leigh & Lincoln. Op. cit. Págs. 432-433

21 Brown. Op. cit. Pág. 173

22 Baigent, Leigh & Lincoln. Op. cit. Pág. 433

23 Baigent, Leigh & Lincoln. Op. cit. Pág. 120

24 Brown. Op. cit. Pág. 176

25 Baigent, Leigh & Lincoln. Op. cit.Pág. 324

26 Brown. Op. cit. Pág. 177

27 Baigent, Leigh & Lincoln. Op. cit. Pág. 433

28 Baigent, Leigh & Lincoln. Op. cit. Pág. 431

29 Brown. Op. cit. Pág. 223

30 Baigent, Leigh & Lincoln. Op. cit. Pág. 135

31 Brown. Op. cit. Pág. 260

32 Baigent, Leigh & Lincoln. Op. cit. Pág. 431

33 Brown. Op. cit. Pág. 253

34 Cita de La revelación de los templarios. Lynn Picknett & Clive Prince. Traducción de J. A. Bravo. Ed. Círculo de Lectores por cesión de Editorial Martínez Roca S. A. Barcelona, 2004. Pág. 26

35 Brown. Op. cit. Pág. 258

36 Picknett & Prince. Op. cit. Págs 26-27

37 Brown. Op. cit. Pág. 261

38 Picknett & Prince. Op. cit. Pág. 27

39 Brown. Op. cit. Pág. 261

40 Picknett & Prince. Op. cit. Pág. 27

41 Brown. Op. cit. Pág. 261

42 Picknett & Prince. Op. cit. Pág. 67

43 Brown. Op. cit. Págs. 151-152

44 Picknett & Prince. Op. cit. Págs. 37-39

45 Brown. Op. cit. Págs. 262-263

46 Picknett & Prince. Op. cit. Pág 84

47 Brown. Op. cit. Págs. 254-255

48 Cita de María Magdalena y el Santo Grial. Margaret Starbird. Traducción de Claudio Gancho. Ed. Círculo de Lectores por cesión de Editorial Planeta S. A. Barcelona, 2005. Pág. 134

49 Brown. Op. cit. Pág. 279

50 Starbird. Op. cit. Pág. 223

51 Brown. Op. cit. Pág. 279

52 Starbird. Op. cit. Pág. 224

53 Brown. Op. cit. Pág. 409

54 Brown. Op. cit. Pág. 410

55 Brown. Op. cit. Pág. 410

56 Starbird. Op. cit. Págs. 144-145

57 Starbird. Op. cit. Págs. 154-155

58 Starbird. Op. cit. Pág. 154

59 Starbird. Op. cit. Pág. 154

60 Starbird. Op. cit. Pág. 154

61 Brown. Op. cit. Pág. 50

62 Starbird. Op. cit. Pág. 154

63 Brown. Op. cit. Pág. 137

64 Starbird. Op. cit. Pág. 102

65 Starbird. Op. cit. Pág. 207

66 Brown. Op. cit. Pág. 468

67 Brown. Op. cit. Pág. 469

68 Starbird. Op. cit. Pág. 208

69 Starbird. Op. cit. Págs. 211-212

70 Starbird. Op. cit. Pág. 212

71 Brown. Op. cit. Pág 184

72 Cita de El quinto Evangelio. Philipp Vanderberg. Traducción de Pere Bonnin. Ed. Círculo de Lectores por cesión de Editorial Planeta S. A. Barcelona, 1995. Pág. 97

73 Brown. Op. cit. Pág. 50

74 Brown. Op. cit. Pág. 70

75 Brown. Op. cit. Pág. 71

76 Brown. Op. cit. Pág. 72

77 Brown. Op. cit. Pág 138

78 Brown. Op. cit. Pág. 147

79 Brown. Op. cit. Pág. 250

80 Brown. Op. cit. Pág. 251

81 Brown. Op. cit. Pág. 275

82 Brown. Op. cit. Pág. 357

Subir

powered by Google

Publicaciones

Pensar
Revista iberoamericana para la ciencia y la razón

Pensar en Internet
- Publicaciones -

Enlazar al Círculo Escéptico

En esta página encontrará banners, botones y sugerencias de texto para enlazar a este sitio.

Cartas

Entre en este apartado para leer nuestras cartas, que serán enviadas a los medios, y adherirse a la iniciativa si lo considera adecuado.

Últimas noticias

Destacados

- Dossier: Todo sobre "Las caras de Bélmez"
- Dossier "Iker Jiménez"
- Artículos: La ciencia frente a las creencias religiosas
- ¿Funciona la homeopatía? (prensa)
- Planeta Encantado
- La decodificación de Dan Brown

Contacto y novedades

Contacto

Ver nuestra política de privacidad

Novedades del Círculo Escéptico en RSS:

Novedades en RSS

Sitios web de nuestros socios

En línea desde:23/08/2005

Miembros de:

ECSO: European Council of Skeptical Organisations

2005, 2006, 2007 (c) Círculo Escéptico. Prohibida la reproducción sin permiso.